mercoledì 26 agosto 2015

Seve an tra 'd coj cha lasso da part ij comandament ëd Nosgnor për sosten-e ëd tradission uman-e? (Duminica 30 Agost 2015)

30 Agost 2015 - Duminica dòp Pancòsta ch'a fà quatordesCàntich 2:8-13Salm 45:1-2, 7-10Giaco 1:17-27March 7:1-8, 14-15, 21-23

Gesù e le tradission uman-e

7:1 Antlora ij Farisé e quàich scriba ch'a l'era venù da Gerusalem, a son radunasse dantorn a Chiel. 7:2 A l'avìo armarcà che quejdun ëd Sò dissépoj a pijavo 'l mangé con man impure, visadì sensa avèje prima lavà, 7:3 përchè ij Farisé e j'àutri ebreo, a mangio nen sensa prima lavesse le man conforma la tradission religiosa tramandà dai sò vej. 7:4 E quand ch'a torno dal mercà, a mangio nen prima 'd lavesse. A-i é vàire d'àutre osservanse che a l'han cariasse, com' a sarìa 'd lavé le cope, ij tupin, ij vas d'aram e ij let conviviàj. 7:5 Ij Farisé e ij scriba a l'han ciamaje: "Për còs' é-lo ch' ij tò dissépoj a vivo nen conforma la tradission dij vej ma i pijo 'l mangé sensa lavesse prima le man?". 7:6 E Chiel a l'ha rësponduje: "Ëd sigura Isaìa a l'ha bin profetisà 'd vojàutri ipòcrita, tanme chiel a l'ha scrivù: 'Cost pòpol-sì am onora mach con ij làver ma sò cheur a l'é bin lontan da mi. 7:7 Am rendo onor për gnente, an mostrand ëd dotrin-e ch'a son mach ëd comandament dj'òm'. 7:8 Com é-lo ch' i seve tant scrupolos ant l'osservansa ëd vòsta tradission, ma i troveve sèmper la manera 'd schivié lòn che Nosgnor a l'ha comandà? 7:9 Chiel a l'ha 'dcò dije: "Vojàutri i seve prope an gamba a lassé da part ij comandament ëd Nosgnor për sosten-e vòsta tradission! 7:10 Pr' esempi, Mosè a l'ha dìt: 'Rend onor a tò pare e a toa mare' e 'Che col ch'a maledìss sò pare e soa mare a sia butà a mòrt'. 7:11 Vojàutri, contut, i dise: 'Quand quejdun a l'avrà dit: Tut lòn ch'i podria deve për giuteve a l'è corbàn, visadì 'n don consacrà a Nosgnor. 7:12 Anlora col-lì a sarìa-lo pi nen obligà a fé quejcòsa për sò pare e soa mare? 7:13 A l'é parèj che vojàutri i dësvòide la Paròla 'd Nosgnor con la tradission ch'i l'eve butà 'n pé. Vojàutri, purtròp, i na feve tante 'd còse parèj". 7:14 Peuj, a l'ha ciamà 'nsema tuta la gent e a l'ha dije: "Scuteme, tùit vojàutri e comprende bin. 7:15 A-i é gnente ch'a staga fòra 'd l'òm che, an intrand an chiel a peussa rendlo impur, ma a l'é lòn ch'a seurt da chiel ch'a lo rend impur. 7:16 Se chejdun a l'ha dj'orije për sente, ch'a scota".

7:17 Peuj, quand che Gesù a l'é 'ntrà an ca, an essendse artirà da la gent, ij sò dissépoj a l'han ciamaje ch'a-j spieghèissa lòn ch'a vorìa dì con cola paràbola. 7:18 Chiel a l'ha dije: "Seve-ne 'dcò vojàutri tant sensa inteligensa? Coma ch'a l'é-lo che tut lòn ch'a intra ant l'òm da fòra a peul nen rendlo impur? 7:19 Përchè lòn ch'a intra ant l'òm, a intra nen ant ël sò cheur, ma a va ant lë stòmi e pì tard a finìss ant la rian-a". (Sòn a veul dì che tute sòrte ëd mangé a son pure). 7:20 "Ma lòn ch'a rend impur l'òm a l'é col ch'a seurt da chiel. 7:21 Përchè a l'è da drinta, visadì dal cheur dl'òm, ch'a seurto ij cativ pensé, la fornisassion, ij robarissi, j'amassidi, 7:22 l'adulteri, l'angordisa, la malissia, le tromparie, la dësbàucia, l'anvìa, la maldicensa, la superbia e la folairà. 7:23 Tuti coj vissi-là a ven-o da drinta, e a son cole le còse ch'a rendo impur n'òm". (March 7:1-23).

sabato 22 agosto 2015

Quand le paròle 'd Gesù a scandaliso (Duminica 23 Agost 2015)

23 Agost 2015 - Duminica dòp Pancòsta ch'a fà tërdes: 1 Rè 2 (10-12); 3 (3-14)

Salm 111 -  Efesin 5 (15-20) - Gioann 6:51-58

Lòn ch'a dis Gesù a l'é soens na provocassion ch'a scandalisa coj ch'a veulo stess-ne pacifich ant soe "certësse" e pregiudissi. A-i son fin-a dij "cristian" ch'a penso ch'a sia "un pò tròp" certe còse che Gesù a mostra... Completa fiusa an Gesù, contut, a l'é lòn ch'a conta.


Diversi 'd coj ch'a seguitavo Gesù as na van vìa. "Gesù a l'ha dit ste còse ant la sinagòga, antant ch'a dotrinava a Capernaum. Contut, diversi ëd Sò dissépoj ch'a l'avìo sentulo, a l'han armarcà: "Sta paròla a l'é dura: chi podrìa-lo mai acetela?". Ma Gesù, ch'a savìa ch'a-i era 'd Sò dissépoj ch'a mormoravo 'd lòn, a-i dìs: "É-lo che lòn av scandalisa? Còsa sarìa-lo donca, s'i vëdèisse 'l Fieul ëd l'Òm monté andoa ch'a l'era anans? A l'é lë Spirit ch'a dà la vita, la carn a serv a nen. Le paròle ch'i l'hai dive a son Spirit e vita Ma a-i na j'é diversi tra 'd voi ch'a chërdo nen". (Gesù a savìa fin-a dal prinsipi chi ch'a l'ero coj che a l'avrìo pì nen chërdù e chi ch'a l'avrìa tradilo). A-j dis donca: "A l'é për lòn ch'i l'hai dive che gnun a peul ven-e da mi, s'a l'é nen dàilo da mè Pare". Da col moment diversi dij Sò dissépoj a l'han chitalo e a 'ndasìo pì nen ansem a Chiel. E Gesù a dis ai Dòdes: "E vojàutri, veule nen 'dcò andev-ne via?". Ma Simon Pé a l'ha rësponduje: "Signor! Da chi é-lo ch'i l'avoma da andé? A l'é Ti ch'it l'has paròle 'd vita eterna! E nojàutri i l'oma chërdù e i savoma che Ti 't ses ël Sant ëd Dé". Gesù a l'ha rësponduje: "É-lo ch' i l'hai nen sernù vojàutri dòdes? Contut, un ëd voi a l'é un demòni". Ora, a disìa lòn ëd Giuda, fieul ëd Simon l'Iscariot, përchè a l'era col ch'a devìa rivé 'd tradilo, quand bin ch'a fussa un dij Dòdes" (Gioann 6:56-69).

sabato 15 agosto 2015

Vive nen coma 'd fòj (Duminica 16/8/2015)

Vive nen coma 'd fòj

"Pijeve donca bin varda 'd vòstra condòta. Vive nen coma djë stùpid, ma con saviëssa. Perde nen ëd temp pressios, ma sfruté al màssim ël temp ch'i l'eve për fé lòn ch'a l'é bon, përchè ij dì ch'i vivoma a son gram. Pensje bin ansima prima 'd fé cheicòs: serche 'd capì lòn ch'a podrìa esse 'l volèj 'd Nosgnor. E ampinive nen ëd vin, përchè lolì a l'é la ruin-a dla vita, ma procureve d'esse ampinì dë Spirit Sant. Canté al Signor ëd salm, ëd làude e 'd cantich ëspirituaj, për l'edificassion ëd coj ch'a-j ëscoto. Ch'a sia cola la musica ch'i l'eve ant ël cheur! Rende sèmper grassie për ògni còsa a Dé, ch'a l'é nòstr Pare, an nòm ëd Nosgnor Gesù Crist" (Efesin 5:15-20).

Leture pr'  ël 16 Agost 2015 - Duminica dòp Pancòsta ch'a fà dodes: 1 Rè 2 (10-12); 3 (3-14)Salm 111Efesin 5 (15-20)Gioann 6:51-58.

venerdì 7 agosto 2015

Dal përfond (Duminica 9 Agost 2015)

Leture bìbliche dël lessionari pr' ël 9 d'Agost 2015, duminica dòp Pancòsta ch'a fà ondes: 2 Samuel 18 (5-18, 15, 3-33);  Salm 130Efesin 4:25-5:2Gioann 6 (35, 41-51).

Doi dle leture bibliche dë sta duminica-sì a trato diret dla misericòrdia 'd Nosgnor ch'an përdona ij pecà e an salva grassie a lòn ch'a l'ha fàit Sò Fieul Gesù Crist quand ch'a l'é dasse për nojàutri coma 'n sacrifissi përfet e a l'é mòrt an s' na cros. L'òm o la fomna ch'as fida con tut sò cheur a Chiel, as rend cont, përchè l'Evangeli a-j lo certifica, ch'ij sò pecà, për lòn, a son ëstaje përdonà e adess a l'é an pas con Dé e salvà për l'eternità dal castigh ch'a l'avrìa merità. Crist a l'ha pagà a sò pòst. El Salm 130, ciamà ël Deprofondis [Dal përfond], che 'd sòlit as dovra pr'ij mòrt, a trata pitòst dij viv e dla gòj 'd coj ch'a l'han suplicà Dé 'd përdoneje. Da col moment anans a daran da vëdde a Dé quant ch'a na son arconnosent për ël mojen ëd na vita conforme a la volontà 'd Nosgnor ch'a smija a cola 'd Gesù, dzurtut ant l'amor e la misericòrdia. Sto-sì a l'é 'l messagi dla sconda letura. Manché nen ëd lese 'dcò j'àutre doi leture ch'a podreve lese a l'adressa indicà.
"Dal përfond i crijo a Ti, ò Signor. Ò Signor, scot-me! Dame da ment. It suplico: Misericòrdia! S'It visèisse 'd tùit ij pecà, gnun a podrìa presentesse dnans Ti. Ma Ti it ses bin dispòst a përdoné për che Ti it peusse esse onorà. I l'haj fiusa an Nosgnor, l'haj fiusa an chiel con tut me cheur. I speto soe paròle ëd compassion. I l'haj anvìa 'd Nosgnor, tanme le guardie a speto l'albadòr. Ò Israel susnìss ël Signor, përché 'l Signor a l'ha për nojàutri n'amor sensa fin e a l'è pì che dispòst a liberene. Chiel a rendrà Israel lìber da tute le conseguense dij sò pecà" (Salm 130).
"Për conseguensa, arnunsié a la faussarìa, e che ognidun a disa la vrità a sò pròssim, përchè i soma mèmber j'un dj'àutri. Quand ch'i seve anrabià, pijeve varda 'd nen fé 'd pecà: ch' ël sol ch'a tramonta av vëdda pì nen arsentì. Dé gnun-e ocasion al diav. Col ch'a robava, ch'a roba pì nen, ma pitòst ch'a travaja 'd manera onesta con soe man përchè a l'abia 'dcò da dene a col ch'a l'ha da manca. Che gnun discors dzonest a sorta mai da vòstra boca, ma col ch'a serv pr' edifiché e ch'a fasa 'd bin a coj ch'a lo scoto. E crussié nen lë Spirit Sant, ch'a l'ha marcave con sò cacèt pr' ël dì dla redension. Campé via (che da voi as na vëdda pì) l'ameror, la flin-a, l'ira, la maldicensa, ansema a ògni malìssia, e brajé nen! Fé ij brav e sie pien ëd grinor e 'd compassion j'un con j'àutri. Përdoneve j'un j'àutri coma Nosgnor a l'ha përdonave an Crist. Vardé bin lòn ch'a fà Nosgnor e peuj fé l'istess, përchè i seve coma 'd fieuj ch'a imito 'n pare ch'a-j veul bin. Vive na vita pien-a d'amor an seguitand l'esempi dël Crist. Chiel a l'ha vorsune bin tant da smonse për noi a Dé coma 'n sacrifissi d'odor agreàbil" (Efesin 4:25-5:2).
Del Salm 130 iv proponoma ambelessì la version ëstrumental tirà dal Saltéri 'd Ginevra, Nòstra tradussion piemontèisa, belavans, as peul nen cantessje dzora. As dovrìa fene na version métrica. Se quajdon ëd vojàutri a fussa bon a fela, i podrio mandeje lë spartì musical. A sarìa magnìfic realisela!