lunedì 16 dicembre 2019

Duminica 22 Dzèmber 2018



Leture bìbliche për la dumìnica 22 dzèmber 2019 – Quarta dumìnica d'Advent

Leture bìbliche: Isaia 7:10-16; Roman 1:1-7; Maté 1:18-25; Salm 80:1-7, 16-18

Orassion

Nosgnor tut-potent! Nëttia nòstra cossiensa quand che Ti an fà vìsita minca dì, përchè Tò Fieul Gesù Crist, a soa vnùa, a peuda trovene ant na ca prontà për chiel; ch'a viv e regna con Ti, ant l'unità dlë Spirit Sant, un sol Dé, ora e për sèmper. Amen.

Testament Vej - Isaia 7:10-16

Ël segn dl’Emanuel. Pì tard, Nosgnor a l’ha mandà n’àutr mëssagi al rè Acas. A disìa: “Ciamje a Nosgnor, tò Dè, un segn ëd conferrma, Acas. Rendlo tant malfé ch’a sia possibil - bin alt ant ël cél o magara al fond dël pais dij mòrt!”. Ma ‘l rè a l’ha arfudasse ‘d ciamèjlo. A l’ha dije: ”Nò, i butrai nen Nosgnor a la preuva!”. Antlora Isaia a l’ha dit: “Scotme bin, dissendent ëd David, at t’é nen pro dë sfinì la passiensa uman-a? Tl’has-to da sfinì ‘dcò la passiensa ‘d mè Dé? Donch ora Nosgnor medésim at darà ‘n segn: na vergin a concepirà ‘n cit! Chila a butrà al mond un fieul e a-j darà ‘l nòm d’Emanuel, ch’a veul dì “Nosgnor a l’é con nojàutri”. Chiel a mangerà d’amel e ‘d butir fin tant ch’a sapia arfudé ‘l mal e d’aceté ‘l bin, përchè, anans che chiel a sia bon ëd fé la distinsion tra ‘l bin e l’ mal, le tère dij doi rè ch’it n’has tëmma, a saran bandonà tut ‘e doe.

Rispòsta - Salm 80

Ò bërgé d'Israel, fà atension, ti che 't men-e Israel tanme në strop ëd feje! Ti che t' ëstas setà dzora j'àngej alà, arvela tò splendor! Arvela toa potensa dëdnans a Efraim, Begnamin e Manasse! Ven a liberene! Che noi i sio ristabilì! Soridne! A sarà 'ntlora ch'i saroma liberà! Nosgnor Dé, guerié invincibil! Fin-a a quand resteras-to anrabià antant che tò pòpol at suplica? Ti 't las daje da mangé ëd lerme coma sa fusso d' pan, it l'has daje da bèive 'd lerme a gran' mzura. It l'has lassane a le dispute dij nòstri vzin e ij nòstri nemis an dàn ëd nòm. Nosgnor! Dé, guerié invincibil, che noi i sio ristabilì! Soridne! A sarà 'ntlora ch'i saroma liberà. It l'has dësreisà na vis da l'Egit, it l'has taparà vìa 'd nassion e it l'has torna piantala. Për chila it l'has dësbarassà 'l terèn, chila a l'ha pijà rèis e ampinì la tèra. Le montagne a son stàite quatà da soa umbra, e fin-a ij sitron a son stàit quatà dai dò branch. Ij sò branch a son rivà fin-a al Mediterani e ij sò arbut fin-a al fium Eufrat. Përchè l'has-to campà giù ij sò mur ëd cinta parèj che tùit coj ch'a passo a na cheujo 'l frut? J'ors sarvaj dla foresta a na fan ravagi e le bòje a la divoro. Nosgnor! Guerié invincibil! Torna andré! Varda giù dal cel e daje n'ociada! Cudiss toa vis, la vis che toa man drita a l'ha piantà, l'arbut ch'it l'has falo chërse! A l'han daje feu e tajalo. A meuiro përchè at faso dëspiasì. Giuta col ch'it l'has sernù, col ch'it l'has falo chërse për esse 'l tò. Antlora noi i slontanroma pi nen da Ti! Torn' a dene vita e i invocheroma tò nom! Nosgnor!Dé, guerié invincibil, che noi i sio ristabilì! Soridne! A sarà 'ntlora ch'i saroma liberà!

Epìstola - Roman 1:1-7

Pàul, sërvent ëd Gesù Crist, sernù da Nosgnor për esse n'apòstol e mandà a nunsié Soa Bon-a Neuva. Nosgnor a l'avìa promëttula tant temp fà për ël mojen dij sò profeta ant le Scriture Sante. La bon-a neuva a trata 'd Sò Fieul. Scond Soa dissendensa uman-a, Chiel a ven da David ma conform lë Spìrit ëd santificassion, për Soa arsurression dai mòrt, a l'é stàit diciarà con potensa che chiel a l’é 'l Fieul ëd Dé: Nosgnor Gesù Crist. Për Sò mojen i l'hai arseivù 'l privilegi e l'autorità d'apòstol për mné 'd gent ëd tute le nassion a l'ubidiensa ch'a ven da la fèj an chiel. 6Fra 'd lor i seve 'dcò vojàutri, ciamà a esse 'd Gesù Crist. A tuti coj ch'a son amà da Nosgnor e ch'a stan a Roma, ciamà a esse sant: grassia e pas a voi da Dé, nòst Pare, e dal Signor Gesù Crist.

Vangel - Maté 1:18-25

La nàssita ‘d Gesù, ël Crist, a l’é rivà 'n costa manera sì: Marìa, soa mare, a l’era stàita 'mpromëttùa a Giusèp e anans ch’andèisso a sté ansema, a l’é trovasse ch’a spetava ‘n cit për l’euvra dlë Spirit Sant. Giusèp, ch’a duvìa dventé sò marì, a l’ha pijà la decision ëd dësblé l’acòrd ëd mariagi 'n segret, përchè chiel a l’era n’òm giust e a vorìa nen dëscredite-la 'n pùblich. Mentre ch’a pensava coma fé, n’àngel ëd Nosgnor a l'é manifestasse 'nt un seugn e a l’ha dije: “Giusèp, fieul ëd David, ch'it l'abie nen tëmma d’arsèive Marìa coma toa fomna an toa ca, përchè lòn ch’a l’é stàit concepì an chila, a l’é dlë Spirit Sant. Chila a butrà al mond un fieul e ti 't l’has da deje ‘l nòm Gesù, përchè chiel a l'é vnùit per salvè sò pòpol dai sò pëccà”. Tut sòn a l’é rivà për ch’ a sia fàit tut ant la manera che Nosgnor a l’ha nunsìa për boca dël profeta: “La vèrgin a concepirà, a farà ‘n fieul ch’a sarà ciamà l’Emanuel, ch’a veul dì: Nosgnor a l’é con nojàutri”. Quand che Giusèp a l’é dësvijasse da sò seugn, a l’ha fàit tut conforma lòn che l’àngel a l’avìa comandaje, acetand Marìa coma soa fomna, ma a l’ha nen tocala, fin-a a tant ch’a l’é nassù sò fieul prim-génit; e a l’ha butaje ‘l nòm Gesù.

Nessun commento:

Posta un commento