sabato 29 marzo 2014

Gesù a varìss n'òm bòrgno ëd nàssita

Test bìblich dl'Evangèli për Domìnica 30 Mars 2014 (Quarta 'd Quarèsima)

Gesù a varìss n'òm bòrgno ëd nàssita

E mentre che Gesù a passava, a l'ha vëddù n'òm bòrgno da la nàssita.  E ij Sò dissépoj a l'han ciamaje: "Rabbi, chi ch'a l'ha pëcà, cost òm-sì, ò sò pare, ò soa mare, për esse nassù bòrgno?". Gesù a l'ha rëspondù: "Chiel a l'ha nen pecà, gnanca sò pare, nì soa mare, ma a l'è parèj përché le euvre 'd Nosgnor as manifesto an chiel. A venta ch'i foma j'euvre 'd Col ch'a l'ha mandame, mentre ch'a l'é dì. A l'é 'n camin ch'a-i riva la neuit, e antlora gnun a podrà pì travajé. Fin a tant ch'i son an sto mond, Mi i son la lus dël mond.
Dòp ste paròle-sì, Gesù a l'ha spuavà an tèra, a l'ha fàit dla pàuta con soa saliva, e a l'ha butala an sj'euj dël bòrgno. E a l'ha dije: "Va a lavete ant la vasca 'd Sìloam" (ch'a veul dì 'mandà'). Antlora chiel a l'è andaie e a l'é tornassne ch'a s-ciairava. Ma ij vzin e coj ch'a l'avìo vëddulo prima ch'a ciamava la limòsna, a disìo: "E-lo nen col ch'a stasìa setà a ciamé la limòsna?". A-i era 'd gent ch'a disìa: "Ma sì, a l'é prope chiel!", e d'àutri a disìo: "No, ma a-j smìa!". E chiel a-j disìa con insistensa: "A l'é bin mi!". Ëd conseguensa a l'han dije: "Com a l'é andàit che adèss ij tò euj a s-ciàiro?". Chiel a-j replicava: "Col òm ch'as ciàma Gesù a l'ha fàit ëd pàuta, a l'ha butamla sj'euj e a l'ha dime: 'Va a la vasca 'd Siloam e peuj lavte'. I-i son andaje, i-i son lavame, e aprèss i l'hai s-ciairà". Anlora a l'han dije: "Dov é-lo col òm?". E chiel a-j dìs: "I lo sai nen".

Anlora a l'han mnà daj Farisé col che prima a l'era stàit bòrgno. Col dì che Gesù a l'avìa fàit ëd pàuta e che a l'avìa duvertà j'euj dël bòrgno a l'era un dì 'd saba. Për col motiv ij Farisé a l'han ancora ciamaje da che manera chiel a l'avìa arcuperà la vìsta; e a l'ha dije: "A l'ha butame 'd pàuta sj'euj, mi i son lavame e adèss i s-ciàiro. Anlora queidùn dij Farisé a l'ha 'ncaminasse a dì: "Col òm-là a l'é pa mandà da Nosgnor, përche a bianda nen ël Saba; ma d'àutri a disìo: "E-lo mai possibil che n'òm gram a fa 'd taj miràcoj?". Ansì a-i era ëd discòrdia fra lor. Për col motìv-lì a l'han torna dì al bòrgno: "E ti, cosa n'a dìs-to ëd col ch'a l'ha dovertate j'eui?". E chiel a l'ha rësponduje: "A l'é un profèta".

Coj cap religios, però, a l'han nen vorsù chërde che chiel a fussa stàit bòrgno për dabon e che peui l'avèissa arcuperà la vista. Parèj, a l'han decidù ëd mandé a ciamé ël pare e la mare 'd col ch'a l'avìa arcuperà la vista. E a l'han antërogàje, an disend: "E-lo sto-sì vòst fieul, dont i dìse ch'a l'é nassù bòrgno? Coma ch'a lé, donca, ch'adèss chiel a vëdd ciair?". Sò pare e soa mare a l'han rësponduje: "Nojàutri i savoma che sto-sì a l'é nòst fieul e ch'a l'é nassù bòrgno. Ma coma ch'a l'é ch'adèss a s-ciàira, o chi a peussa esse ch'a l'àbia dovertaje j'euj, i lo savoma nen. A l'é già d'età, ciameje a chiel: a parlërà 'd lòn ch'a lo riguarda". Sò pare e soa mare a l'han dit ste còse, për motìv ch'a l'avìo tëmma dij cap religios, përché lor a l'avìo già decidù che se queidun a lo arconossìa për esse 'l Crist, col-là a sarìa stàit campà fòra dla sinagòga. A l'é për lòn che sò pare e soa mare a l'avìo dije: "A l'é già d'età, ciameje a chiel".

A l'han torna ciamà col ch'a l'era stàit bòrgno, e a l'han dije: "Dà glòria a Dé: i savoma che col òm a l'é gram". E chiel a l'ha dije: "S'a sia gram i lo sai nen; tut lòn ch'i sai a l'é ch'i ero bòrgno e ch'adèss i s-ciàiro". A l'han donca torna dije: "Còs ha-lo fate? Com è-lo ch'a l'ha duvertate j'euj?". A l'ha rësponduje: "I l'hai già divlo e i l'eve nen sentulo. Përché i veule tornelo a sente? Veule forse 'cò vojàutri dventé sò dissépoj?". Antlora a l'han strapassalo e a l'han dije: "Ti 't sarà sò dissépol; për noi i soma 'd dissépoj ëd Mosè. Nojàutri i savoma che Nosgnor a l'ha parlà a Mosè, ma cost Gesù i savoma nen da doa ch'a sia sortì". Chiel a l'ha r rësponduje: "Costa-sì a l'é pròpe bela che vojàutri i sapie nen da andoa ch'a sìa, e però col òm-là a l'ha duvertàme j'eui!". I savoma bin che Nosgnor a scota nen coj ch'a son gram, ma se quaidun a l'é divòt e ch'a fà 'l Sò volèj, Nosgnor a l'esaudiss. Dòp che 'l mond a l'é mond, gnun a l'ha mai sentù dì che quaidùn a l'àbia duvertà j'euj d'un bòrgno ëd nàssita. Se cost òm a fussa nen da Dé, a podrìa nen fé quaicòsa parèj". Per tuta rispòsta a l'han dije: "Ti't ses venù al mond tut coatà 'd pecà, e 't veule fé 'l magìster?" E a l'han campalo fòra.

Gesù a l'ha sentù dì ch'a l'avìo campalo fòra e, an avendlo 'ncontrà, a l'ha dije: "Chërdës-to al Fieul 'd Dé?". E a l'ha rësponduje: "Monsù, chi é-lo, per ch'i lo chërdo?". Gesù a l'ha dije: "Ti't l'has vëddùlo, a l'é col ch'a parla con ti". Anlora a l'ha dìt: "Signor, i chërdo", e a l'é campasse a tèra ai sò pé për adorelo. E Gesù a l'ha dìt: "I son venù an sto mond për fé giustissia, dë manera che coj ch'a vëddo nen a-i s-ciàiro, e coi ch'a-i s-ciàiro a dvento bòrgno. E queidun dij Farisé ch'a l'ero ansem a Chiel a l'han sentulo e a l'han dije: "Som-ne fòrsi ëd bòrgno 'dcò nojàutri?". Gesù a l'ha dije: "S'i fusse bòrgno, i sarìe nen colpèivol, ma s'i dise che vojàutri i-i s-ciàire, la vòstra colpa a resta.

Vedasi qui il testo con la suddivisione in versetti.
Vedi qui una predicazione su questo testo (in italiano)

Nessun commento:

Posta un commento