martedì 11 febbraio 2020

Duminica 16 ëd Fervé 2020 - Duminica apress l'Epifanìa ch'a fà ses



Duminica 16 ëd Fervé 2020 - Duminica apress l'Epifanìa ch'a fà ses

Leture bìblicheDeuteronomi 30: 15-201 Corint 3:1-9Maté 5:21-37; Salm 119: 1-8

Orassion: Nosgnor, ch’it ses la fòrsa ‘d tuti coj ch’as fido an Ti! Aceta, për Toa miserìcòrdia, nòstre preghiere e, përchè da noiàutri i podoma fé gnente ‘d bon sensa ‘d Ti, dane l’agiùt ëd Toa grassia, për che quand ch’i scotoma ij Tò comandament, i podoma dete piasì, tant an la volontà che ant ij fàit; për Gesù Crist, nòst Signor, ch’a viv e regna con Ti e con lë Spirit Sant, un sol Dé, për ij sécoj dij sécoj. Amen.

Testament Vej: Deuteronomi 30: 11-20

Nosgnor a l'ha dàit a le creature uman-e 'd régole 'd condòta moral ciàire ch'a sicuro nen mach la dzorvivensa, ma 'dcò n'àuta qualità 'd vita. A son càusa ëd rapòrt armonios con Nosgnor, con j'àutri e con ël mond. Nen conformesse a cole lege a veul dì trovesse con përturbament, confusion, dësfonsion e, a la fin, a la mòrt. L'istess a l'é vera për ël pòpol che Nosgnor a l'ha sernù e ch'a l'é gropasse con un Pat. Ël pòpol ëd Nosgnor a l'é ciamà a esse testimòni, a dimostré, 'dnans a 'n mond arviros, lòn ch'a veul dì vive conform a e lege 'd Nosgnor, ch'a son nen malfé a comprende e a buté an pràtica. Se 'l pòpol ed Nosgnor a onora pa sò angagg con Dé, a perd soa rason d'esistensa midéma e as dësbla. Tant për l'umanità che për ël pòpol ëd Dé l'alternativa a l'é o la vita o la mòrt.

La sèrnita an tra la vita e la mòrt. Për ti, costa Lej ch’it dago ancheuj a l’é nen tròp malfé, nì a l’é fòra da toa portà. A stà pa an cél, tant da leugn che ti ‘t l’abie da ciamé: “Chi mai podrà-lo monté an cél për andé a pijela parèj ch’i la podoma sente e ubidije?”. A stà gnanca da l’àutra banda dël mar, tant da leugn che ti ‘t l’àbie da ciamé: “Chi ch’a podrà mai travërsé ‘l mar parèj ch’i la podoma sente e ubidije”. Nò, costa paròla at ëstà motobin dacant dacant, a l'é a la man; a l’é an sij tò làver e an tò cheur, parèj ch’it peude feje ubidiensa. Stame bin a sente! Ancheuj it dago na sèrnìta an tra la vita e la mòrt; an tra la prosperità e la dësgrassia. Ancheuj it comando ëd voleje bin al Signor, tò Dé, e dë scoté ij sò comandament, ordinanse e prescrission. S’it fas parèj, it vivras e ‘t saras fosonant, e ‘l Signor tò Dé a benedirà ti e la tèra ch’it ses an camin a intreje e andeje al possess. Contut, se tò cheur a së slontan-a da chiel e ti ‘t arfude dë scoté, se ti ‘t lasse anciarmé a rendje l’adorassion e servissi a d’àutri dio; ancheuj it nunsio ch’it andras sicur a la përdission. It vivras pa nen na bon-a e longa vita ant la tèra che adess, passà ‘l Giordan, i-i intreras për andeje al possess. Ancheuj i pijo ‘l cél e la tèra coma ‘d testimòni contra vojàutri ch’ it buto dëdnans na sèrnita an tra la vita e la mòrt, an tra la benedission e la maledission. Ò se mach ti ‘t sernèisse la vita për vive, ti e toa dissendensa! Veuje bin al Signor, tò Dé, scotlo e sije fedel: an chiel ti ‘t trovras la vita, e ‘l Signor at acordrà motobin d’agn për podèj abité an ës pais, col ch’i l’avìa promëtuje ai tò antich, a Abraham, a Isach, e a Giacòb.

Rëspòsta: Salm 119: 1-8

An ës Salm, l'autor a fa na selebrassion ëd la Lege 'd Nosgnor e dla guida ch'a procura a sò pòpol. A dà espression a soa anvìa 'd conòsse tant a fond la Lege 'd Nosgnor da fé l'esperiensa dle benedission ch'a 'rzulto për coj ch'a j'osservo. 

A son bonuros coj ch’a son inapontàbil an soa condòta, ch’a séguito la lej ëd Nosgnor. A son bonoros coj ch’a son fedej a l’aleansa con Nosgnor e ch’a lo serco con tut ël cheur; ch’a fan gnun compërmess con ël mal e ch’a marcio mach an sij senté ‘d Nosgnor. Ti ‘t l’has dane toe ordinanse përchè ch’a sio osservà con diligensa. Che mie assion a sio sèmper conform ai tò comandament! Antlora i l’avrai mai da vërgonieme quand ch’i paragon-o mia vita con ij tò comandament. Mè cheur at laudrà con sincerità quand ch’i amprendrai ch’a son giuste toe decision. Toe ordinanse mi i-j farai ubidiensa: bandon-me nen, lass-me nen sol.

Testament Neuv: 1 Corint 3:1-9

Amprende la sapiensa 'd Nosgnor a veul dì formé an nojàutri na manera 'd pensé e 'd fé diversa da lòn ch'a càpita ant ël mond ëd coj ch'a son pa 'd chërdent. Tombé ant la veja manera 'd fé, tutun, a l'é 'n risigh costant pr' ël pòpol ëd Dé. L'apòstol Pàul a denunsia ambelessì la partisanerìa an tra ij cristian.

Ëd colaborator ëd Nosgnor. Car ij mè frej e seur, i l’hai nen podù parleve coma a dë “spirituaj” ma com a ‘d gent carnal visadì coma a ‘d masnà an Crist. l’hai dave ‘d làit da bèive, e nen ëd mangé sòlid, dësnò i l’avrìe pa podù digerilo. An efet, ëdcò adess i lo peude ancora nen, përchè ch’a l’é ancora vòstra natura carnal ch’a la fà da padron an vojàutri. Le gelosìe ch’a-i son an tra ‘d voi e le polémiche ch’i feve, a son la preuva ciàira che ancora i seve soget al domini dla carn e ch’iv comporte ancora coma ch’a fà la gent d’ës mond. É-lo nen vera che quand che un a dis: “Mi i vado dapress a Pàul!”, e n’àutr a dis: “Mi, nompà, i vado dapress a Apollo!”, dvente la preuva d’esse carnaj? Còsa ch’a l’é mai Apollo? Còsa ch’a l’é mai Pàul? A son mach ëd servitor che për sò mojen i seve ancaminave a chërde, conform ai don che Nosgnor a l’ha dàit a ognidun. Mi i l’hai piantà, Apollo a l’ha bagnà, ma a l’é Nosgnor ch’a fà chërse. A l’ha gnun-a importansa chi ch’a sìa col ch’a pianta o col ch’a bagna. Lòn ch’a l’ha 'd pèis a l’é che Nosgnor a fassa chërse la smens. Col ch’a pianta e col ch’a bagna a travajo ansema con l’istess propòsit, e tùit e doi a saran arcompensà për ël travaj ch’a l’han fàit. Nojàutri i soma ‘d colaborator ëd Nosgnor e vojàutri i seve soa coltivassion. I podria bin ëdcò paragoneve a n’edifissi, l’edifissi ‘d Nosgnor.

Vangel: Maté 5:31-37

Ël Salvator Gesù Crist a l'é pa vnùit për abroghé le lege ch'a j'ero stàite dàite pr' ël mojen ëd Mosé e che le soe a na pijèisso 'l pòs. Gesù, an efet, a l'é vnùit për compì dla manera përfeta lòn che Dé a l'avìa stabilì ant ël passà, e a dëspiega coma ch'as trata 'd prinsipi ch'a së slargo motobin pì anans a lòn che ij comandament a diso. Ij dissépoj ëd Gesù a l'han, pitòst, da esse motobin pì diligent che j'àutri ant l'osservansa 'd coste lege. Ambelessì Gesù a parla dël rispet ëd la vita e dla dignità uman-a, dël rispet për la sessualità uman-a, dël mariagi e dle promësse ch'as fan.

L’amassidi. I l’eve sentì ch’a l’avìo dit a j’antich ëd nen comëtte d’amassidi, e chi ch’a comët n’amassidi a l’ha da esse condanà dal tribunal. Ma mi iv diso che fin-a chicassìa a ven-a anrabià contra sò frel a sarà condanà dal tribunal; chi ch’a-j dà ‘d nòm a sarà condanà dal Sinedri, e chi a lo malediss a sarà meritèivol dël feu dl’infern. Se donca it pòrte toa oblassion a l’autar, e che lì it arcòrde che tò frel a l’ha quajcòsa contra ti; lassa lì toa oblassion ëdnans a l’autar, e va prima a fé la pas con tò frel, e peui torna a smon-e toa oblassion. Àbie soen ëd rivé a n’acòrdi con chi ch'at veul denunsié, fin a tant ch’i seve torna 'n sla vìa dël tribunal, dësnò chi ch’at acusa at butrà ant le man dël giùdes, e ‘l giùdes ant le man ëd le vardie, e lor a të sbato 'n përzon. An vrità it diso: ti ‘t na seurtras pa fin-a ch’it l’avras pagà l’ùltim centèsim.

L’adulteri. I l’eve sentì ch’i l’avìo dit a j’antich ëd nen comëtte d’adulteri. Ma mi iv diso che fin-a chicassìa a varda la fomna ‘d n’àutr con l’anvìa d'avèjla, a l’ha già comëttù n’adulteri con chila ant sò cheur. Se tò euj, ch'a sìa fin-a 'l pì bon, at fà broncé 'n pëccà, gavlo e camplo vìa, përché a l’é mèj perde un dij tò mèmber che tut tò còrp a sìa campà 'nt l’infern. E se toa man, ch'a sìa fin-a la pì fòrta, at fà broncé an pëccà, tajla e campla vìa, përchè a l’é mèj perde un dij tò mèmber che tut tò còrp a sìa campà 'nt l’infern.

Ël divòrsi. I l’eve sentì che la Lege a dis torna: “Se quajdun a veul mandé vìa[12] soa fomna, ch’a-j daga 'n document ëd divòrsi”. Donca, mi iv diso che chicassìa ch'a l'avèissa ripudià soa fomna, fòra dël cas ëd tradiment, a la fà dventé n’adultera; e chicassìa as marida con na fomna ripudià, a comët n’adulteri.

Lë spërgiurament. I l’eve ‘dcò sentì che ai nòstri antich a l’era stàit dit: “Fate nen në spërgiur, ma it rendras a Nosgnor lòn ch’it l’avìe promëttuje con giurament”. Ma mi iv diso: ‘Giuré nen dël tut, an gnun-e manere; nì për ël cel, ch’a l’é ‘l tròno ‘d Nosgnor; nì për la tèra, ch’a l’é lë scagn dij sò pé, nì për Gerusalem, ch’a l’é la sità dël gran Rè. It giureras ëdcò nen për toa testa, përchè it podrìe nen fé ‘n cavej bianch o nèir. Ma che vòsta paròla a sìa éh, quand ch’a l’é éh, e nò quand ch’a l’é ‘d nò. Tut ël rest a ven dal diav.


Nessun commento:

Posta un commento