S’im ciame queicòsa a mè nòm, i la faraj. S’im veule bin, fé lòn ch’iv comando. Antlora i pregraj mè Pare, e Chiel av darà n’àutr Consolator për sté ‘nsema voi për sèmper; l’Ëspìrit dla vrità che ‘l mond a peul nen arsèive përché a lo vëdd nen e ch’a lo conòss nen. Vojàutri, contut, i lo conòsse përchè a sta ‘nsema voi e a sarà an voi. Iv bandonëràj nen coma dj’orfanìn, i vniràj da voi. Ancora ‘n pòch ëd temp, e ‘l mond am vëdrà pì nen, ma voi im vëdrè, përchè mi i vivo e ‘dcò vojàutri i vivrè. An col dì-là i conòssërè ch’i son an mè Pare, e voi an mi, e mi an voi. Col ch’a l’ha ij mè comandament e ch’a-jë scota, a l’é col ch’am veul bin, e col ch’am veul bin a sarà amà da mè pare e mi i lo amëraj, e im arvelëràj a chiel.
Pàul a Atene
(At dj'apòstoj 17:22-31)
Antramente Pàul a-jë spetava a Atene, sò spìrit a l’era motobin genà a vëdde la sità plen-a ‘d mistà pagan-e. Parèj che a fasìa ‘d discors ant la sinagòga con j’ebreo, con ij grech ch’a l’ero divòt al De d’Israel, e tùit ij dì ant la piassa dël mërcà con coj ch’a capitavo d’esse ambelelà. A-i ero ‘dcò dij filòsof dla scòla ‘d Epicur e stòich ch’a son butasse a parlé con chiel. Queidun a-j disìa: “Cos’é-lo ch’a veul dì cost ciaramlon?”. D’àutri a disìo: “A smija un ch’a fa propaganda ‘d divinità forestere”. A disìo parèj përchè Pàul a nunsiava Gesù e l’arsurression. Anlora a l’han pijà Pàul e a l’han mnalo a l’Areòpagh, e a l’han dije: “Podrom-ne nen savèj cola ch’a l’é sta neuva dotrin-a che ti ‘t mostre? Përchè ti ‘t n’empìsse j’orie ‘d còse stravisse e antlora nojàutri i voroma savèj mej còsa a veulo dì ste còse”. A l’era che tùit j’atenèis e ij foresté ch’a stasìo ansilì, as ocupavo ‘d nen d’àutr che a dì o a sente tute le neuve (ch’a rivavo an sità). Antlora Pàul a s’é butasse an mes a l’Areòpagh e a s’è ‘ncaminasse a fé sto discors: “Atenèis! I vëddo che vojàutri i seve ‘d tute manere motobin religios I l’hai fin-a trovà n’autar con l’iscrission: AL DE INCONOSSÙ. Bin, col Dè che vojàutri i adòre sensa conòss-lo, a l’è col ch’iv nonsio. Ël De ch’a l’ha fàit ël mond e tute le còse ch’a-i son, a l’é ‘l Signor dël cel e dla tèra. Chiel a viv nen drinta ij templi che le man dj’òm a l’han fàit, e Chiel a l’é gnanca servì për man dj’òm coma ch’a l’avèissa da manca ‘d queicòsa. A l’é Chiel, an efet, ch’a dà a tùit la vita, ël fià e tute le còse. Chiel a l’ha fàit che tuta la spece uman-a, surtìa d’un sol sangh, a abitèissa an sù tuta l’estension dla tèra, an avend determinà la durà dij temp e ij confin ëd soa abitassion. përchè a serco Nosgnor, për vëdde s’a podrio an queica manera trovelo com a taton, contut ch’a sia nen lontan da mincadun ëd nojàutri. Përchè da Chiel i l’oma la vita, i foma lòn ch’i foma, e i l’oma l’esistensa, com a l’ha dilo ‘dcò queidun ëd vòsti poeta: ‘Përchè i soma ‘dcò soa progenia’. A l’é parèj che, an essend progenia ‘d Nosgnor, i dovoma nen pensé che la divinità a l’é sìmil a òr, argent o a la pera tajà për l’art e l’imaginassion] uman-a. Per conseguensa, contut che De a l’abia fàit a pòsta nen cas ai temp dla gnoransa , adèss a comanda a tùit, daspërtut ch’a sio, ch’as pentisso, përchè a l’ha fissà ‘n dì quand che Chiel a giudicrà ‘l mond conforma giustissia, për ël mojen ëd n’òm ch’a l’ha destinà (a felo), dont a l’ha dàit preuva certa a tùit, quand ch’a l’ha arsussitalo dai mòrt”. Àor, quand ch’a l’han sentulo parlé dl’arsurression daj mòrt, a-i era ‘d coj ch’a son ancaminasse a sbefielo, e d’àutri a disìo: “A col rësguard i të scotroma n’àutra vòlta”. Antlora Pàul a s’é andass-ne da ‘n mes a lor. Però queidun a l’é giontasse a Pàul e a l’ha chërdù. Tra lor a-i era Dionis, mèmber dl’Areòpagh, na fomna ch’as ciamava Dàmaris, e d’àutri con lor.
Lòn ch'a l'é capitaje quand che Noé a l'é sortì fòra da l'arca - L'arcancel
(Gènesi 8:20-9-17)
(Salm 66:7-20)
- Nosgnor a dòmina con sò podèj për sèmper! A varda bin lòn ch’a fan le nassion. Ij rivoltos testard a dovrìo nen tant fé ij galèt! [Selah].
- Laudé Nosgnor, ò vojàutre tute le nassion! Con viva vos fé sente vòstre làude a Chiel!
- Chiel a guerna nòstra vita e a l’ha nen lassà che ij nòstr pé a sghijèisso.
- Përchè Ti, o De, it l’has butàne a la preuva, it l’has mondane coma ‘d argent arfinà.
- It l’has fàne tombé ant un trabucèt, it l’has fàne tribulé.
- It l’has lassà che dj’òm a cavalchèisso dzora nòste teste
- I l’oma passà travers ël feu e travers l’eva; peuj, nopà, it l’has portàne fòra ant un pòst largh e duvert.
- I intrëraj an tò templi con dij sacrifissi complet, i compiraj ij vòt ch’i l’hai fàte.
- I t’ufriraj ‘d bestie butà a l’angrass coma ‘d sacrifissi complet, ansema l’odor dij moton sacrificaj.
- Ven-e, scotè, ò vojàutri ch’i seve fidej a Nosgnor! Iv contraj lòn che Nosgnor a l’ha fame.
- A vos àuta i l’hai ciamà Sò agiut e i l’hai laudalo con mia lenga.
- Se mi i l’avèissa coà ‘l pecà ant ël mè cheur, lë Sgnor a l’avrìa nen scotame.
- Nopà, Nosgnor a l’ha scotà, a l’ha scotà mia sùplica.
- Nosgnor a merita ‘d làude, përché chiel a l’ha nen arfudà mia sùplica, nì chità a vorèjme bin!
Esse sèmper pront a dé na rëspòsta a chissëssìa ch’av ciama rason dla speransa ch’a l’é an vojàutri
(1 Pé 4:13-22)
Nessun commento:
Posta un commento