sabato 5 luglio 2014

Leture bìbliche për Duminica 6 Luj 2014 [Proget Bibia piemontèisa]

Evangeli 'd Maté - Capìtol 11

Quand che Gesù a l'ha finì sti amaestrament a sò dodes dissèpoj, a l'é partisne da col pòst për andé a mostré e a prediché ant soe sità.

Gesù e Gioan Batista. Àor, Gioan, che ant la përson a l'avìa sentì parlé 'd lòn che 'l Crist a fasìa, a l'ha mandaje doi 'd sò dissèpoj për dije: "Ses-to Col ch'a dovìa ven-e, o s'i dovoma spetene n'àut?". E Gesù a-j rëspond: "Andé e fé vòsta relassion a Gioan ëd lòn ch'i l'eve vdù e sentì: Ij bòrgno a vëddo, ij sòp a marcio, ij lebros a son mondà, ij ciòrgn a sento, ij mòrt a son arsussità, e l'Evangèli a l'è predicà ai pòver". A l'é beat col ch'a sarà nen scandalisasse 'd mi". Antramente ch'as n'andasìo, Gesù a l'ha comensà a parlé a la gent ëd Gioan: "Còsa seve andàit a vëdde ant ël desert? Na cana sopatà dal vent? Ancora, còsa seve andàit a vëdde? N'òm vestì 'd manera spatussanta? Coj ch'a son vestì parèj a son ant ij palass reaj. Còs' i seve andàit a vëdde? Un profeta? Eh, iv diso, e 'd pì d'un profeta? Sto-sì a l'é col dël qual a l'é scrit: Vardé, iv mando mè ambassador dëdnans a ti ch ' at prontrà la strà. In vrità iv diso, che fra coj ch'a son nassù da na fomna, a-i é stàine gnun pì grand che Gioan Batista; ma 'l pì cit ant ël Regn ëd Nosgnor, a l'é fin-a pì grand che chiel. Dal temp ëd Gioan Batista fin-a 'l dì d'ancheuj, ël Regn dël ciel a l'ha sufrì violensa e a-i rivran coj ch'a lo ciapo a fòrsa;  përchè tùit ij profeta e la lej a l'han profetisà fin-a a Gioan. E s'i veule capila, a l'é col-li l'Elìa ch'a dovia ven-e. Chi ch'a l'ha d'orije për sente, ch'a senta. Ma a chi avraj-ne da paragoné sta generassion? A smija a coj fieuj ch'a stan setà 'n piassa e ch'a crijo l'un l'àutr: Për vojàutri i l'oma sonà la fluta e i l'eve nen balà. I l'oma cantà 'd canson da fé pioré e i l'eve nen piorà. Përché Gioan a l'é vnù e a l'ha nen smangiassà ni sbeivassà, e a diso: A l'é 'mposessà da 'n demòni. A l'é peuj vnù 'l Fieul dl'Òm ch'a mangia e a bèiv, e a diso: Vardé-là 'n mangion e 'n beivon, amis dj'esator dl'impòste e dij pecator. La sapiensa, nopà, a l'é stàita giustificà da soe euvre".

Guaj a cole sità ch'a veulo nen pentisse. Antlora Gesù a l'é butasse a 'rprocé a le sità, andoa a l'avìa fàit motobin ëd miracoj, ma ch'a l'ero nen pentisse. "Guaj a ti Corasin! Guaj a ti, Betsaida! Përché s'ij miracoj ch'a son operasse tra 'd voi a fusso rivà a Tir o a Sidon, lor a sarìo già da temp pentisse con ròbe 'd sac e ant la sënner. Ma it diso che ant ël Di dël Giudissi a sarà pì soportàbil për Tir e Sidon che për ti! E ti, Capèrnaum, ses-to stàita 'lvà fin-a al cel? No, ti 't saras campà giù fin-a 'nt l'Ades, përché se ij miracoj ch'a son stàit fàit an ti, a fusso rivà a Sòdoma, cola sità a sarìa ancora là ant ël dì d'ancheuj. Ma iv diso che ant ël Dì dël Giudissi, a sarà pì tolerabil për la region ëd Sòdoma che për ti".

L'anvit ëd Gesù. An col temp là, Gesù a l'ha dit: "It ringrassio, Pare, Signor dël cel e dla tèra, për lòn ch' it l'has stërmà ste còse da coj ch'as chërdo d' savèj e d'esse inteligent e ch'it l'has arvelaje a le masnà. A l'é parèj, Pare, përchè parèj a l'é piasute.  Ël Pare a l'ha dame tute le còse an man. Gnun a conòss ël Fiel sednò 'l Pare e gnun a conòss ël Pare sednò 'l Fieul e chi 'l Fieul a l'avrà bin vorsù féje st' arvelassion. Vnì da mi tùit vojàutri ch'i seve strach e carià, e mi iv daraj arpòs. Buteve an sël còl mè giov e amprendi da mi, ch'i son gentil e ùmil ëd cheur, e i trovreve l'arpòs che vòstr' ànime a l'han da manca, përchè mè giov a l'é 'n bel fé portelo e mè càrich a l'é nen ëd pèis".

https://sites.google.com/site/bibiapiemonteisa/testament-neuv/evangeli-d-mat/mat-11

Salm 45

Ël Salm 45 a l'é 'n poema romàntich ch'a celebra le nòsse d'un re davìdich a na bela principëssa. Ël poeta a làuda 'l re për soa valentìa militar e angagg për la giustissia. A esorta la sposa a esse fidel al re, e a varda con spetativa 'l dì che 'l mariagi a sia benedì con na fiolansa regal. Ël Testament neuv a lo interpreta 'd manera spiritual coma prefigurassion dël trionf dël Crist e 'd sò "mariagi" con ël pòpol ëd coj ch'a saran salvà.

Per ël diretor dla mùsica, conforma 'l ton "Liri", dai Koraita, na poesia bin scrita, un cant d'amor. Na bela canson a dësborda da mè cheur.

Mi i adressa costi vers a 'n re; mia lenga a l'é tanme na piuma d'un scriba an gamba.
Ti't ses l'òm pì bel ch'a-i sìa. Paròle 'd grassia a son stàite versà an sij tò làver: për sòn De at acòrda 'd benedission ch'a finìran mai.
Sangia ai tò fianch toa spa, ò gajard guerié; fate v
​ëdde an tut tò splendor maestos.
Fate vëdde an tuta toa majestà e sie vitorios! Cavalca anans për fé trionfé la vrità e la giustissia, parèj che toa man drita a compissa dj'at potent.
Toe flecie a son molà e a intro drint' ai cheur dij nimis dël re. Ëd nassion a dròco ai tò pé.
Tò tròno, ò De, a sarà mai campà giù. Toa cavija regal a l'é na cavija 'd giustissia.
Ti 't l'has a cheur la giustissia e 't l'has an ghignon la malissia. A l'é për lòn che Nosgnor, tò De, a l'ha onzute con l'euli dla gòj e a l'ha butate pì àut che tùit ij tò compagn.
Toe vestimenta a son tute ampërfumà 'd mira, àloe e canela. Dai palass spatussant a ven na musica d'ëstrument a còrda ch'at fà avèj-ne gòj.
Antrames ij tò òspiti a-i é 'd principësse. Toa sposa a sta a tòa drita e a l'ha adòss giojera pressiosa fàita dl'òr ch'a ven da l'Ofir.
Scota, ò principëssa, varda e fà atension! Dësmentia dël tut ël paìs d'andoa ch'it ven-e e toa famija!
Antlora 'l re a sarà 'nciarmà da toa blëssa. Dòp tut, chiel a l'é 'l tò signor. Sie sogetà a chiel!
Dij sgnor da Tir a sërcran tò favor e at portran un cadò.
La principëssa a compariss an tut sò splendor: a l'ha adòss colan-e ëd perle e a l'é vestìa 'd brocard ornà d'òr.
Con ëd veste brodà chila a l'é scortà anvers ël re. Le damisele d'onor che la cudisso ven-o dapress a chila e at la pòrto.
L'argioissansa dla procession a l'é granda: adèss a intro ant ël palass dël re.
Ij tò fieuj a daran séguit a la dinastìa dij tò vej. Ti ij faras dij prinsi për tut ël paìs
Mi i proclamraj tò grandeur da generassion a generassion: antlora le nassion at laudran për sèmper.

https://sites.google.com/site/bibiapiemonteisa/testament-vej/salm/salm-45

Nessun commento:

Posta un commento